Masaüstü Yayıncılık

Basım ve Yayıncılar için Tercüme Çözümleri

LingoTurk’ün DTP ekibi engin teknolojik ve tipografi deneyimine sahiptir. Kullanıcılarımız Latince yazı tiplerine hâkimdir.

Görsel stilinizi okunabilir yapmanıza yardımcı olmak için tasarım ve tipografi konularında size önerilerde bulunacağız. Mevcut çalışmanızı başka bir dile adapte etmeniz gerekirse, orijinal tasarımı koruyacağımızı garanti edebiliriz. Aynı zamanda mevcut tasarımı uyarlayarak soldan sağa okunan metinler veya Çince deki gibi resim yazılar gibi farklılıklarda yerleşimi korumaya gayret edeceğiz.

Windows ve Apple Macintosh bilgisayarlarda çalışma imkânımız olduğu gibi, stüdyomuz hemen hemen tüm yazı tiplerine ve standart kelime işleme, sayfa düzenleme ve grafik yazılımlarının tamamına sahiptir. Geniş yönetim, çeviri ve yayın kaynakları projeleri hızlı bir şekilde ve istediğiniz biçimde teslim etmemize imkân verir.

  • Kullanım kılavuzu
  • Katalog tercümesi
  • Kitap tercümesi
  • Pazarlama materyali tercümesi
  • Broşür tercümesi
  • Magazin tercümesi
  • Elektronik magazin tercümesi
  • Kartvizit tercümesi
  • Web siteleri
  • Yayınlama Araçları ve Biçimleri

Çevrilen veri hem çevrimiçi hem de çevrimdışı yayınlama için SGML, XML ve PDF biçimlerinde tasarlanabilir. Uygulamaların arasında eAdobe FrameMaker, PageMaker, InDesign, PhotoShop, Illustrator, QuarkXpress, Interleaf, CorelDraw, and Microsoft Office Suite araçları bulunur.

Ayrıca, hem PC hem de Macintosh platformlarında ticari yazım ve tasarım uygulamalarını destekleriz. Microsoft Word, FrameMaker, PageMaker, QuarkXpress, Corel Ventura, Illustrator, Freehand, PhotoShop v.s.

Proje Yönetimi

Verimli proje yönetimi gerçekten etkili teknik tercümeler için ilk adımdır.

Düzenleme ve sürüm kontrolü birçok çeviri firmasını zor durumda bırakarak hizmet ve teslim sorunları yaratabilir. LingoTurk’ün çözümü entegre bir sipariş ve rapor yönetimi sistemi sağlayarak müşteriye en iyi hizmeti sunar.

Bu müşteri güdümlü deneyimli proje yönetimi her müşterinin iş yükünün verimli bir şekilde yürütülmesine ve zamanında teslim edilmesine olanak sağlar.

Dünya’daki tüm ticari dillerde ve ana dillerde hizmet vermek amacındayız.

Terminoloji Oluşturma

Kalitemizi doğrulayan yeteneklerimizden biri de sektörünüze yönelik doğru terminolojiler geliştirmemizdir.

Yeni teknolojiler geliştikçe ve yeni ürünler piyasaya çıktıkça, gelişim piyasasına henüz ulaşmayan standart bir terminoloji bulmak garip değildir.

Bu yüzden açık bir zorunluluk da yeni mevcut terimleri inceleyerek yeni terimler oluşturmak ve doğrulamaktır. Bu genellikle sizin iş sektörünüz ve akademik sektörden uzmanlar gerektirir.

LingoTurk herhangi bir başarılı tercüme projesi için bu önemli işlevi yönetmek ve teslim etmek için yeterli deneyim ve uzmanlığa sahiptir.

Kalite

LingoTurk kaliteyi, tanımlanmış kalite süreçlerindeki plan ve incelemelerin sonucu olarak uygular.

Kalite süreci tercüme işini sizinle tartışmaya başladığımız andan itibaren başlar ve tekliflerimiz deneyimlerimize dayanan kalite sürecini önceden tanımlayarak size gerekli bilgiler sunulacaktır.

Ardından çeviri ve konu uzmanlığını değerlendirerek geniş tercüman ağımız içinden seçimlerimizi yapıp projeniz için atanacak olan ekip seçilir.

Kalite programımız size ne zaman ve nasıl raporlama yapılacağını ve projeyi ne şekilde teslim edeceğimizi ve faturalamanın nasıl yapılacağını da içerir.

Doğru Çözüm

LingoTurk’ün insan kaynaklarını ve tercüme teknolojisini kullanma kabiliyeti müşterilere iyi hizmet olarak hızlı bir şekilde döner.

Gelişmiş ve otomatikleştirilmiş çeviri teknolojilerimiz her müşteriyi kayıta altına alabilmemize ve müşteriye ait günlük iş tercümelerinin acil ve masaüstünden erişilebilir şekilde sunulabilmesine imkan verir.

Bizimle İletişime Geçin

Bir LingoTurk uzmanı ile iletişime geçmek için sağdaki formu kullanın. Alternatif olarak, anlık tercüme ücreti teklifi akmak için bir belgeyi gönderebilir veya LingoTurk’ü arayarak daha fazla bilgi edinebilirsiniz.

“DTP İçerik Kadar Önemlidir.”